翻译:企鹅 禁止外传
ふわり薫る花の顔<かんばせ> 風に載せて運ぶ
いつか見てた幽玄の月 混ざり合い溶けてく
【轻轻地 那装点着花颜的芬芳 随风载行】(轻则杂花颜之芳风载行)
【不曾何时所见的那幽玄的月亮 似乎混杂在了一起】(未尝有所见其幽玄之月 似杂于其同)
朧雲<おぼろくも>渦巻く乱世の
闇をも打ち晴らす魂
宿した熱に恥じぬように
勝利をこの手で掴もうと
【即使身处在那乌云弥漫的战乱漩涡之中】(虽处在那云弥漫之乱漩中)
【也秉持与黑暗搏斗的磊落之魂】(亦有着仆暗之晴之魂)
【为不耻宿主之恩】(不辱为之恩)
【我将用这双手紧握胜利】(吾欲以此手功之)
いざ立ち向かえ 己の意志を貫いて
【前进于今 贯彻自之意志】(前程 自之意)
響け響け勝鬨<かちどき>の声 時を駆ける想い
胸に抱いたこの激情を未来へと託そう
強く深く信じ続けた 光の射す明日を
守るために力となろう 我が命燃やして
【奏起吧 奏起吧 胜者之胜之声 跨过时空之念】(奏也 奏也 豪者胜之声跨空之念)
【把怀抱在心中的激情托给未来】(以怀在心之郁结托来)
【强烈深刻地相信着 光照大地】(甚深信而光照)
【为了成为守护的力量 我将燃烧自己的生命】(以为守之力吾将燃身)
美しき花のその命
刹那に散りゆく儚さよ
凛として佇む姿を
重ねて瞳に映したら
【艳花的命】(美之花之生)
【在刹那间散落的虚幻】(在刹那间散之虚)
【凛然伫立之姿】(凛伫者姿)
【若重叠着照在眼睛里的话】(若能叠照里眼也)
導<しるべ>となりて 昏<くら>き世道<よみち>を照らすだろう
【想必会作为照亮这漆黑的世道的导线吧】(当为照此黑世之导线乎)
響け響け勝鬨<かちどき>の歌 花吹雪の中で
翠<みどり>色に澄んだ水面を揺らして見せようか
遠く遠く繋がる空に 願い載せて仰ぐ
満ちる月を共に愛でよう 優しさを感じて
【奏起吧 奏起吧 胜者之胜利歌 在花吹雪中豪唱】(奏也 奏也 豪者胜之声跨空之念)【见识那撼动翠色净水的力量】(识其撼翠净水之力)
【遥远地 遥远地 仰头向着无际天边 奉上愿望】(向远 向远 仰头向天望无际)
【一起去爱着那让人感受到温暖的满月吧】(往爱令人感到温暖之月也)
気高くあれと 己の心研ぎ澄ませ
【盛气凌人 以磨炼自之心】(盛气凌人 以砺自之心)
ふわり薫る花の顔 届け先の世まで
いつか見てた幽玄の月 巡り合い溶けてく
響け響け勝鬨<かちどき>の声 光の射す明日を
守るために力となろう 我が命燃やして
【轻轻地 那装点着花颜的芬芳 载到后世】(轻则杂花颜之芳传之后世)
【不曾何时所见的那幽玄的月亮 似乎混杂在了一起】(未尝有所见其幽玄之月 邂逅释矣)
【响起吧 响起吧 胜者之胜之声 照耀光芒的明天】(奏也 奏也 耀光异日 )
【为了成为守护的力量 我将燃烧自己的生命】(以为守之力吾将燃身)